Interpreting labels and ingredients on Polish foods can be difficult if one has no understanding of Polish or the rules and regulations concerning Polish foods. In this guide, the reader will not only find the basic elements that the label must contain but also useful tips that consumers should use in order to understand Polish food labels and ingredients.
1. Let’s Talk about Polish Food Labels Briefly
a. Language and Terminology
It is important to note that Polish food labels contain the information written mostly in the Polish language. It is actually beneficial to familiarize oneself with a few of the basic linguistic terms and expressions. Key terms include:
i. Sk?adniki: Ingredients
ii. Termin przydatno?ci do spo?ycia: Use by
iii. Warto?? od?ywcza: Nutritional value
iv. Przechowywa? w: Store in
v. Kcal: Kilocalories
vi. T?uszcz: Fat
vii. Bia?ko: Protein
viii. W?glowodany: Carbohydrates
ix. Cukry: Sugars
x. Sól: Salt
b. Ingredient List
On food products, the ingredients are stated in order of their proportion by weight in decreasing order. The first few ingredients usually constitute the main content of the product. Knowing this can help you quickly assess the primary components of a food item.
c. Nutritional Information
Nutritional values are normally given in terms of per 100 grams or per serving size. This section provides information on energy value in kilocalories or kilojoules, fats, SFA, carbohydrates, sugars, proteins and salt.
2. Listing Down the Common Allergens and Additives
a. Common Allergens
EU regulations also stipulate that allergens must be declared on labels. In Poland, these are either in bold or in a separate list. Common allergens include:
i. Gluten (gluten)
ii. Milk (mleko)
iii. Nuts (orzechy)
iv. Eggs (jaja)
v. Fish (ryby)
vi. Soy (soja)
b. Food Additives
In the European Union, including Poland, food additives are identified by E numbers. It is useful to understand these codes so one can make an informed decision about the additives one is consuming in their foods. For example:
i. E100-E199: Colors
ii. E200-E299: Preservatives
iii. E300-E399: Antioxidants
iv. E400-E499: Gelling agents, stabilizing agents, and
emulsifying agents
It is essential to know some of the most popular E numbers and the roles they play in our diet for a clearer understanding.
3. Organic and Quality Labels
a. Organic Labels
Organic products in Poland are marked with the EU organic logo, which is a green star made of stars. The logo means that the product conforms with the bureaucratic laws of the EU on organic farming.
b. Quality Labels
Several trademarking names could be found on Polish products, particularly on foods showing that they have met certain standards or are accredited. These include:
i. PGI (Protected Geographical Indication): Implies
products which originate from a particular place in specific geographical
location and contains certain characteristics or reputations founded on this
place.
ii. PDO (Protected Designation of Origin): Points at
goods manufactured, transformed, and cooked within a certain territory and with
the help of identified professional experience.
iii. TSG (Traditional Speciality Guaranteed): Refers to
the historical nature of the content of the product being used or the method of
processing it.
4. Best Before/Sell By/Use By and Storage Conditions
a. Expiration Dates
Understanding the different types of expiration dates is crucial for food safety:
i. Data wa?no?ci: Best before (food should not be eaten
after this date)
ii. Termin przydatno?ci do spo?ycia: Use by/ date (food
is safe to eat only up to this date, quality might degrade a little after this
date).
b. Storage Instructions
It is normal for labels to have storage directions in an effort to uphold the quality of the product. Common phrases include:
i. Przechowywa? w ch?odnym i suchym miejscu: Keep in a
cool, dry place
ii. Przechowywa? w lodówce: Refrigerate
ii. Po otwarciu spo?y? w ci?gu: It should be consumed
within a number of days after opening the pack.
5. Dietary Information and Claims
a. Nutritional Claims
Points that could be presented in the shape of Polish food labels may consist of nutritional declaration which per EU legislation. Common claims include:
i. Bez cukru: Sugar-free
ii. Niskot?uszczowy: Low-fat
iii. ?ród?o b?onnika: Fiber origin
iv. Wysoka zawarto?? bia?ka: Contains a lot of protein
b. Dietary Information
Some labels contain data concerning the suitability of products for specific diets. For example:
i. Produkt bezglutenowy: Gluten-free product
ii. Odpowiedni dla wegetarian: Good for vegetarians
iii. Odpowiedni dla wegan: Safe for vegans
6. Reading Between the Lines: Marketing and Packaging
a. Marketing Terms
Be wary of marketing terms that are not regulated and can be misleading, such as:
i. Naturalny: Natural (but not always better)
ii. Domowy: Homemade (can be bought from a store, does
not have to be made in the home)
iii. Tradycyjny: Traditional (can be traditional but may
not adhere to the set standard)
b. Visual Cues and Packaging
This paper argues that packaging design plays an important role in shaping perception. Light colors along with pictures of fruits and vegetables can make a consumer think the product is more wholesome than it really is. Instead of using the packaging materials, one should always consult the list of ingredients and their nutritional value.
Conclusion
Learning more about Polish food labels and ingredients
entails learning simple Polish words and phrases, understanding food and
ingredients that trigger allergic reactions and blemishes, and learning the
meaning of eco and quality labels. Other aspects that can assist you in
selecting the right product include expiration dates, storage instructions and
dietary requirements. Last but not least, knowing about the marketing
strategies helps to avoid being fooled by the packaging. Understanding them
will help you avoid the pitfalls of Polish food labeling and make wiser choices
next time you decide to go shopping.